Уповавай се на Господа и се дръж о Неговите пътища: и Той ще те въздигне, за да наследиш земята; и когато бъдат изтребвани нечестивците, ти ще видиш.
34 Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
Михей отговори: ето, ти ще видиш това в оня ден, когато ще бягаш от една стая в друга, за да се скриеш.
25Micha sprach: Wahrlich, an dem Tage wirst du's sehen, wenn du von einer Kammer in die andere gehst, um dich zu verkriechen.
И ти ще видиш в Миранда, когато се наложи да разтвориш хубавите си крака за цял пехотен батальон.
Du wirst das in Miranda merken, wenn du deine Schenkel für ein Infanterie-Bataillon spreizen musst.
Знаех, че ти ще... видиш, че е страхотна жена, ако прекарате известно време заедно.
Ich weiß, du... sie ist eine tolle Frau, wenn du sie näher kennenlernst.
Чрез силата места различни ти ще видиш.
Durch die Macht, Dinge wirst du sehen.
Добре, тръгваме си, но ти ще видиш!
Die Vorstellung beginnt und der vertreibt uns.
Ти ще видиш в моето завещание, че имението в Норланд ми беше оставено по такъв начин, нямах право да го разделя между двете си семейства
Aus meinem Testament wirst du ersehen... dass das Anwesen von Norland mir auf eine Art hinterlassen wurde... die es mir verbietet, es unter meinen zwei Familien aufzuteilen. Sorge dich nicht, Vater.
Аз ще видя Уилоуби, а ти ще видиш Едуард.
Ich werde Willoughby sehen, und du wirst Edward sehen.
Там съм виждал повече гадости да се случват за 5 минути, отколкото ти ще видиш през целия си шибан живот.
Ich habe in den letzten fünf Minuten da draußen Grässlicheres erlebt als du in deinem ganzen Leben.
Когато отровата проникне в кръвообращението ти, ще видиш най-невероятната комбинация от сини предмети.
Sobald das Gift lhre Blutbahn erreicht, nehmen Sie... eine überaus überraschende Sammlung blauer Gegenstände wahr.
Ако ти пука за "вида" ти ще видиш, че това, което прави този лунатик гарантира унищожаването им.
Wenn Sie sich nicht mehr um Ihre "Art" kümmern, dann werden Sie den Irrsinn darin erkennen, sich selbst zu zerstören.
Със сигурност дори и ти ще видиш основание защо ме занимава.
Sicher ist es dir möglich, den Grund mit ihm zu verhandeln, zu verstehen.
След като залича спомените ти, ще видиш, че животът е много по-хубав без болезнено минало.
Sobald ich deine Erinnerungen vergraben habe, wirst du sehen, dass das Leben ohne quälende Vergangenheit viel besser ist.
Не, ти ще видиш, дърта коза.
Nein, du wirst sehen, alte Ziege.
Тит Ларций, ти ще видиш как ще се захвана с него аз отново.
Titus Lartius, du sollst mich noch mal auf Tullus Gesicht einschlagen sehen.
И се страхувах, че ти ще видиш, кой съм в действителност.
Und ich hatte Angst, dass du mich sehen würdest, wie ich wirklich bin.
Един ден, Абул, и ти ще видиш истинската светлина.
Eines Tages, Abdul, wird das wahre Licht auch dich erreichen.
Ти ще видиш моят костюм тази вечер на партито
Du wirst mein Kostüm heute Abend auf der Party sehen.
Не, ти ще видиш, какво е да бъдеш изнасилен от наркоманка.
Nein, du wirst sehen, was es heißt, von einem Speed-Junkie vergewaltigt zu werden! - Pass auf, der Scheiß ist heftig.
Добре, тогава ти ще видиш, че бях прав.
Schön, dann wirst du sehen, dass ich Recht hatte. - Schön!
Ако само се окайваш и не помогнеш, и ти ще видиш същото, разбра ли?
Willst du dich in Selbstmitleid suhlen und nichts tun, erlebst du dasselbe, verstehst du?
Ето защо, Уитън, ти ще видиш, че най-ревностните атеисти някога сме били християни, но си свалихме наочниците и видяхме светът такъв, какъвто е.
Deshalb Wheaton, sind überzeugte Atheisten meistens ehemalige Christen. Aber wir haben die Scheuklappen abgenommen und sehen die Welt, wie sie wirklich ist.
Всяка година желанието му става все по-ужасно, но ти ще видиш.
Jedes Jahr werden seine Forderungen noch schlimmer, aber das werden Sie merken.
Това са повече пари от колкото ти ще видиш през десет живота като полицай.
Das ist mehr Geld, als du je in zehn Leben als Polizisten sehen wirst.
Може би ти ще видиш нещо, което аз пропускам.
Vielleicht werden Sie etwas finden. Ich nicht.
Клаус Бодлер, имам чувството, че съществуват много неща, които ти ще видиш, но никога няма да си чувал за тях преди.
Klaus Baudelaire, ich habe das Gefühl, es gibt viele Dinge, die du sehen wirst, von denen du noch nie gehört hast.
34 Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
34 Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
2:32 и ти ще видиш злополуката на Моето жилище, при всичко че Господ прави добрини на Израиля, и през всички дни не ще има старец в твоя дом.
32. Und du wirst den Unterdrücker sehen in der Wohnung in allem, worin Jehova Gutes gethan hat an Israel, und es wird kein Betagter in deinem Hause sein in allen Tagen.
52 И той каза на първия: Иди и работи на нивата, и аз ще дойда при теб през първия час, и ти ще видиш радостта на лицето ми.
52 Und er sprach zum ersten: Gehe hin und arbeite auf dem Acker, und zur ersten Stunde werde ich zu dir kommen, und du wirst die Freude meines Angesichts schauen.
И през неговата отрезвителна гледна точка Аз видях деня, който и ти ще видиш, ден за теб, но не и за мен.
Und durch seine ernüchternde Position sah ich einen Tag, der ist nur für dich, du wirst ihn seh'n, ich jedoch nicht.
1.2048470973969s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?